少儿英语诗歌朗诵大全
英语诗歌是高雅的语言艺术之一,其中有对真、善、美的讴歌。那么有哪些适合少儿的英语诗歌朗诵呢?下面是阳光网小编给大家整理的少儿英语诗歌朗诵大全,供大家参阅!
少儿英语诗歌朗诵(一)
我站在楼梯上 On a Stair I Stood
On a Stair I Stood
Pierre de Ronsard
(English version by Humbert Wolfe)
Lately as dreaming on a stair I stood
you passed me by, and, by looking on my face,
blinded my eyes with the immediate grace
of unanticpated neighboourhood.
As lightning splits the clouds, my heart and blood
split with your beatuty, and began to race,
now ice, now fever, shattered in their place
by that unparelleled beatitutde.
And if you hand in passing had not beckoned--
your whiter hand than is the swan's white daughter,
Helen, your eyes had wounded me to death.
But your hand saved me in the mortal second,
and your triumphant eyes the moment after
revived their captive with an alms of breath.
我站在楼梯上
皮埃尔·龙萨
英译 亨伯特·沃尔夫
不久前我站在楼梯上胡思乱想,
你从身边走过,看着我的面庞。
你那突如其来的优雅,
让我的`两眼顿时一片迷茫。
犹如闪电劈开云团,
无与伦比的美丽击碎了我的心脏;
一阵像冰,一阵似火,
胸中的血液奔腾激荡。
那一晃而过的手白如天鹅,
向我示意,引我躲过死亡;
海伦啊,你的眼睛有如刀剑,
否则我将难逃那犀利的锋芒。
顷刻之间你让你的俘虏恢复了气息,
你的眼里闪耀胜利的辉光。
少儿英语诗歌朗诵(二)
情人的哀诉 he Lover’s Appeal
The Lover’s Appeal
Sir Thomas Wyatt
AND wilt thou leave me thus!
Say nay! say nay! for shame!
To save thee from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath loved thee so long
In wealth and woe among:
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart
Never for to depart
Neither for pain nor smart:
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
And have no more pity
Of him that loveth thee?
Alas! thy cruelty!
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
情人的哀诉
托马斯·怀亚特
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!多么羞辱!
我的'悲伤,我的失落,
责备无需由你背负。
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!
无论是富贵还是潦倒,
我一直爱你义无反顾;
难道你就这样把我抛开?
难道你的心就如此冷酷?
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!
难道你就这样把我抛开?
而我一颗心已经向你托付;
不是为了离别,
不是为了痛苦:
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!
对于一个深爱你的人,
你的同情怎会踪影全无?
难道你就这样把我抛开?
天啊,如此心狠,惨不忍睹!
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!
少儿英语诗歌朗诵(三)
别了,爱 Farewell, Love
Farewell, Love
by Sir Thomas Wyatt
Farewell, Love, and all thy laws forever,
Thy baited hooks shall tangle me no more;
Senec and Plato call me from thy lore,
To perfect wealth my wit for to endeavor,
In blind error when I did persever,
Thy sharp repulse, that prikth aye so sore,
Hath taught me to set in trifles no store
And escape forth since liberty is lever.
Therefore farewell, go trouble younger hearts,
And in me claim no more authority;
With idle youth go use thy property,
And therein spend thy many brittle darts.
For hitherto though I have lost all my time,
Me lusteth no longer rotten boughs to climb.
别了,爱
托马斯·怀特爵士
别了,爱以及你所有的法度,
你的诱钩再也无法把我缠绞;
塞尼卡和柏拉图否定你那套,
让我竭尽所能追求完美财富。
我却盲目地一错再错入歧途,
你厉声拒绝刺得我倍受煎熬,
你教导我别对琐事斤斤计较,
挣脱束缚因为自由才会幸福。
别了,去搅扰那些年轻的心,
对我别再宣称你是什么权威;
对懒散青年把你的能耐发挥,
把你的`支支利箭都射向他们。
迄今我虽失去我全部的时光,
却不再徒劳攀爬那根烂树桩。
【少儿英语诗歌朗诵】相关文章:
少儿英语诗歌朗诵05-11
少儿英语诗歌朗诵05-11
少儿英语故事05-10
少儿英语小故事04-04
少儿英语比赛故事04-04
少儿英语故事大赛04-04
迪士尼少儿英语故事04-04
少儿英语故事大全05-10
少儿英语故事大赛05-10