奉济驿重送严公四韵翻译赏析

时间:2022-11-24 07:09:40 唐诗三百首 我要投稿
  • 相关推荐

奉济驿重送严公四韵翻译赏析

  《奉济驿重送严公四韵》是唐代诗人杜甫创作的送好友严武的诗作。此诗既赞美严武,也发出他自己“寂寞养残生”的叹息。下面阳光网小编为你推荐整理了奉济驿重送严公四韵翻译赏析,欢迎大家前来阅读。

  《奉济驿重送严公四韵》

  作者: 杜甫

  远送从此别,青山空复情。

  几时杯重把,昨夜月同行。

  列郡讴歌惜,三朝出入荣。

  江村独归处,寂寞养残生。

  《奉济驿重送严公四韵》注释

  1、几时两句:这是倒装,意谓想起昨夜在月光下举杯送别的深情,不知几时重得此会。

  2、列郡:指东西两川属邑。

  3、三朝:指玄宗、肃宗、代宗三朝;

  4、出入荣:指严武迭居重位。

  5、江村句:指送别后独自回到浣花溪边的草堂。

  《奉济驿重送严公四韵》译文

  远送严公到了奉济从此别离,

  人去山空只有别情绵绵依依。

  我们何时才能重新把盏长谈,

  昨夜月下对杯倾衷多么投机!

  巴蜀各郡讴歌惋惜你的离任,

  连续三朝你任将相真不容易。

  分手后我回到浣花溪边草堂,

  越发觉得我这残生淡泊孤寂!

  《奉济驿重送严公四韵》赏析

  诗一开头,点明“远送”,体现出诗人意深而情长。诗人送了一程又一程,送了一站又一站,一直送到了二百里外的奉济驿,有说不尽的知心话。“青山空复情”一句,饶有深意。青峰伫立,也似含情送客;途程几转,那山仍若恋恋不舍,目送行人。然而送君千里,也终须一别了。借山言人,情致婉曲,表现了诗人那种不忍相别而又不得不别的无可奈何之情。

  伤别之余,诗人自然想到“昨夜”相送的情景:皎洁的月亮曾和他一起“同行”送别,在月下同饮共醉,行吟叙情,离别之后,后会难期,诗人感情的'闸门再也关不住了,于是诗人发问道:“几时杯重把?”“杯重把”,把诗人憧憬中重逢的情景,具体形象地表现出来了。这里用问句,是问诗人自己,也是问友人。社会动荡,生死未卜,能否再会还是个未知数。诗人送别时极端复杂的感情,凝聚在一个寻常的问语中。

  以上这四句倒装,增添了诗的情趣韵致。前人说得好:“诗用倒挽,方见曲折。”首联如果把“青山”一句提到前面,就会显得感情唐突,使人不知所云;颔联如果把“昨夜”一句放在前面,便会显得直白而缺少情致。现在次序一倒,就奇曲多趣了。这正是此诗平中见奇的地方。

  诗人想到,像严武这样知遇至深的官员恐怕将来也难得遇到,于是离愁之中又添一层凄楚。关于严武,诗人没有正面颂其政绩,而说“列郡讴歌惜,三朝出入荣”,说他于玄宗、肃宗、代宗三朝出守外郡或入处朝廷,都荣居高位。离任时东西两川属邑的人们讴歌他,表达依依不舍之情。言简意赅,雍雅得体。

  最后两句抒写诗人送别后的心境。“江村独归处,寂寞养残生。”“独”字见离别之后的孤单无依;“残”字含风烛余年的悲凉凄切;“寂寞”则道出知遇远去的冷落和惆怅。两句充分体现了诗人对严武的真诚感激和深挚友谊,依恋惜别之情溢于言表。

【奉济驿重送严公四韵翻译赏析】相关文章:

杜甫:奉济驿重送严公四韵03-31

题大庾岭北驿翻译赏析04-05

送崔九翻译赏析04-04

芙蓉楼送辛渐翻译赏析04-04

送梓州李使君翻译赏析04-05

《齐州送祖三》诗词翻译及赏析04-06

送綦毋潜落第还乡翻译赏析04-05

稠桑驿喜逢严河南中丞便别(得时字)诗词赏析12-07

《送李端公赴东都》古诗词赏析12-07