俄汉互译版人生哲理言语

时间:2022-12-07 13:20:45 人生哲理 我要投稿
  • 相关推荐

俄汉互译版人生哲理言语

  что ты сам селаешь ля роителей своих, того же ожиай и сее от етей.

  你怎么待父母,便期望将来孩子怎么对你:)

  Если люи иут на раоту как на празник, то что же у них творится ома?

  如果人们上班都象过节一样,那他们在家可干吗?

  Ужин становится намного приятнее, если готовя на стол, пользуются не только ножом, но и штопором

  如果在晚餐时不仅用刀,还用螺旋拔塞器的话,那晚餐会让人开心得多.

  Унитазам на Новый Го хорошо, они вият много лиц!

  马桶们在新年时很开心,因为他们目睹了许多张面孔!

  Залез в огатство, заыл и ратство.

  见利忘义

  Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается.

  一无所知的人也不会对任何事表示怀疑.

  Доверие к починенным начинается там, ге заканчиваются возможности слеящего ооруования

  在没有能力安装监控设备的地方,对下属的信任才开始滋生.

  Даже самая ольшая права ессильна против маленькой лжи - если ложь устраивает всех

  如果谎言让所有人都称心如意,即便最大的实话也苍白无力.

  Дни рожения - вещь очень полезная. Как утвержает статистика, чем ольше их у человека, тем ольше он живет

  生日极有益处.据统计显示,一个人生日过得越多,他的寿命就越长.

  ем ольше у тея енег, тем ольше знакомых, с которыми ничто тея не связывает, кроме енег (Теннесси Уильяме)

  你的金钱越多,仅靠金钱维系的关系也就越多!

  Бороться с мелким воровством у нас ессмысленно, зато ороться с крупным можно только мысленно (Стас Янковский)

  与小偷小摸做斗争毫无意义,而与侵吞巨额公款的行为作斗争则只能在内心里进行.

  Хороший повар - лысый повар

  秃子厨师才是好厨师.

  Оин из спосоов, как не ыть оиноким - заолеть шизофренией

  不孤单的办法之一:患精神分裂症即可.

  В куклы играют маленькие ощительные евочки... И ольшие неощительные мальчики

  玩木偶的通常是性格外向的小女孩儿......还有性格内向的大男孩

  Люовь к люям оратно пропорциональна воительскому стажу

  仁爱与驾龄成反比.

  Глупость - лучшее срество от разочарования

  愚蠢是一个避免失望的好方法.

  Ничто так не увеличивает оъемы макулатуры в стране, как изирательная кампания

  没有什么比大选时期更能导致国内废纸量急剧增加的了.

  Наслественность - это то, что заставляет роителей присмотреться руг к ругу

  遗传是这样一种事物, 它会让父母相互仔细端量对方.

  Невижимость вижется от менее успешных к олее успешным (Арон Вигушин)

  不动产会使人由不太成功向更加成功移动.

  Балет - это опера ля глухонемых

  芭蕾是给聋哑人看的歌剧.

  Не могу молчать, кога меня не слушают!

  没人听我说话时我无法停下不说!

  Нет вух оинаковых етей - осоенно, если оин из них ваш

  没有完全相同的两个孩子,尤其当其中一个孩子是你的.

  Не умеешь ты, Машка, арузы выирать, - сказал Иван, осматривая принесенный женой огурец

  伊万看着老婆带回家的黄瓜说道: 玛什卡,你根本不会挑西瓜.

  Некоторые книги созаны ля того, чтоы их проовали; ругие - чтоы их проглатывали; а некоторые - ля того, чтоы их прожевывали и проглатывали. Ф.Бэкон

【俄汉互译版人生哲理言语】相关文章:

有关汉俄对照成语的中俄文手记05-04

人生哲理名言语录05-11

人生哲理名言语句05-04

有哲理的英汉互译句子04-07

中英互译自我介绍11-23

经英汉互译经典语句10-11

植树的英语作文(中英互译)05-02

精选人生哲理的名言语句05-10

人生哲理名言语句大全05-11